Quirks in Food and People: "Nak suam?"
After ordering my food at a neighbourhood Italian
restaurant, I sat back and started reading the newspaper I just bought at the
7-Eleven shop opposite the restaurant. A bunch of office workers were talking
at the table next to me, and I just happened to overhear their conversation
with the Western-looking waiter as they were ordering their lunch.
All went fine and dandy until one lady said, “I’ll have the
ice lemon tea, nak suam”.
“Nak suam?”, asked
the confused waiter, and the three ladies burst out laughing.
“Sorry, I mean with no ice”, replied the lady who unconsciously
mixed a bit of Malay into her English sentence.
No wonder the waiter was confused. He probably wasn’t well
versed in the local language (if at all) and probably thought he heard wrongly
when she said, “nak suam”. As a
country made up of a lot of cultures, and hence a long list of languages that come with it, it
sure is strange how Malaysians have adapted over the years by mixing the
languages to, perhaps, find a common ground of communication with the other
settlers who now call this land their home.
Hope you enjoyed the read.
Comments
Post a Comment